ニーハオ! 「シェフトモ」ライターの楊です!
最近中国人お客様を接客するために、中国語を少し勉強したいと考えている飲食店関係者の方も多いと思います。でも、ゼロから勉強する余裕は、なかなかないですよね。
そう悩んでいる飲食店の方々のために、よく使う接客用語の中国語発音と、店のタイプ別に現場で使える中国語をご紹介します。
直接コピーペーストし、メニューや店内などにも使ってください。
では、一緒に学んでいきましょう!
すぐに話せるサービス用語
来店
いらっしゃいませ!
欢迎光临!(ホァンイン グァンリン)
何名様ですか。
请问一共几位?(チンウェン イゴン ジウェイ)
おタバコはお吸いになりますか。
请问有抽烟的客人吗?(チンウェン ヨウ チョウイェン デ コウレン マ)
席をご案内させていただきます。
请让我带您入座。(チン ラン ダイ ニン ルー ズォウ)
こちらへどうぞ。
请往这里走。(チンワン ジェリ ゾウ)
ご予約はどなたでうけたまわっていますか。
请告诉我您预约用的名字。(チン ガオス ヲ ニン ュイー ュエ デ ミンズ)
あいにく本日は予約で満席です。
非常抱歉今天的预约已经满了。
(フェ チャン バオ チェン ジンテン デ ュイー ュエ イ ジン マン ラ)
オーダー
ご注文はいかがでしょうか。
请问可以点单了吗?(チンウェン カ イ デンダン ラ マ)
申し訳ございません、そちらは本日売り切れです。
非常抱歉,这道菜今天已经卖完了。
(フェチャン バオチェン、ジェイ ダオ ツァイ イ ジン マイ ワン ラ)
少々お待ちください。
请稍等一下。(チン シァオ デン イ シャー)
食事中
お待たせしました。
让您久等了。(ラン ニン ジョウ デン ラ)
お皿をお下げしてもよろしいですか。
我可以把空盘子收走吗?(ヲ カ イ バ コン パン ズ ショウ ゾウ マ)
ラストオーダーになります。
不好意思,现在已经是最后接受点单的时候,请问还有什么需要的吗?
(ブハオイス、シェンザイ イジン シー ズイホウ ジェイショウ デンダン デ シーホウ ラ、チンウェン ハイヨウ シエンマ シューヤオ デ マ)
取り皿は必要ですか。
请问需要小碗吗?(チン ウェン シュー ヤオ シャオ ワン マ)
会計
お会計はテーブルでお願いします。
在座位上结账就可以了。
(ザイ ズォウ ウェイ シャン ジエイ ジャン ジョウ カーイ ラ)
お会計はレジでお願いします。
请在前台结账。(チン ザイ チェン タイ ジェイ ジャン)
またのご来店をお待ちしております。
期待您的再次光临。(チー ダイ ニン デ ザイ ツ グァン リン)
話せなくてもOK——提示用
店外で集客
二階にも席があります。
本店二楼也有位子。
中国語メニューがあります。
本店提供中文菜单。
クレジットカード可。
本店可以使用信用卡。
店内でサービス
メニューに載せる言葉
料理名より食材名を翻訳しよう。
楊
日本料理やフランス料理などがそもそも中国人にとって身近な料理ではないので、翻訳された中国語の料理名を見ても意味が分からないことが多いです。
また、翻訳された料理名は正しいかどうかを確かめるのも難しいです。
ですので、料理の名前より、食材名の名前を翻訳したほうが伝わるケースが多いかもしれません。
料理にはどんな食材を使うのかを表示すれば、お客様にとってもわかりやすくて、自分の好きな料理を選ぶことができますよね。
アルコールとソフトドリンクをちゃんと区別しよう。
アルコール 酒类
ソフトドリンク 不含酒精饮料
![](//crowdfunding.redish.jp/wp-content/plugins/a3-lazy-load/assets/images/lazy_placeholder.gif)
楊
「お酒」の漢字は中国人にとってなんとなくわかりますけど、「アルコール」などのカタカナは読めません(笑)。
お酒を飲めない人や運転する人にお酒を飲ませないように、中国語で区分しましょう!
前菜をお選びください。
请选择前菜。
メインディッシュをお選びください。
请选择主食。
デザートをお選びください。
请选择甜品。
![](//crowdfunding.redish.jp/wp-content/plugins/a3-lazy-load/assets/images/lazy_placeholder.gif)
楊
中国語バージョンのメニューを作成してあれば、中国人のお客様にとって、とても思いやりが感じられることです!
でも、店側にとっては負担になりますね。
余裕がない店は世界通用の英語のメニューを用意すれば十分だと思います。
サービスに関する言葉
食べ方がわからない場合は、遠慮なくスタッフをお呼びください。
关于用餐方法有不明白的地方,请向服务员询问。
ご利用いただける時間は、〇時間です。
您的用餐时间是〇小时。
待ち時間は、〇時間です。
您的等候时间大约是〇小时。
レベルアップ!お客様を感動させる中国語
アレルギーなど、食べられないものがございましたら、係員までお申し付け下さい。
如果有过敏,或者忌口的食物,请告知服务员。
![](//crowdfunding.redish.jp/wp-content/plugins/a3-lazy-load/assets/images/lazy_placeholder.gif)
楊
中国人はアレルギーなどをあまり気にしていないので、そこに気遣うことが、高いレベルのサービスのように感じることもあります。
また、刺身などの生ものが苦手な中国人は結構多くいますので、念のため、提示しておくと親切です。
こちらは熱いのでお気をつけてください。
请小心烫。(チン シャオ シン タン)
ごゆっくりどうぞ。
请慢享用。(チン マン シャンヨン)
お荷物を忘れないようにしてください。
请勿遗忘随身物品及行李。(レジで提示可)
日本での旅をお楽しみください。
祝您在日本玩得开心。(レジで提示可)
気を付けてお帰りください。
回去时请注意安全。(レジで提示可)
飲食ジャンル別に使える中国語サービス用語
![](//crowdfunding.redish.jp/wp-content/plugins/a3-lazy-load/assets/images/lazy_placeholder.gif)
楊
基本的サービス用語は共通ですが、飲食店のジャンルによって、独特なサービス用語もありますよね。
ですので、店ごとに使える中国語を紹介したいと思います。
話すには長くて難しめな文章は、文字で見せたほうが、中国人お客様に通じやすいと思いますよ。
よかったら、使ってみてください。
懐石料理
地元の旬の食材を中心にご用意致しております。お楽しみください。
本店的料理均使用本地的当季食材。请您慢慢享用。
左側から、または淡泊なものから召し上がってください。
用餐顺序请从左边的口味比较清淡的料理开始享用。
蓋付きの吸い物は、美味しく召し上がっていただくためにできるだけ早めに召し上がってください。
为了保证料理的美味,带有盖子的汤品请尽快使用。
![](//crowdfunding.redish.jp/wp-content/plugins/a3-lazy-load/assets/images/lazy_placeholder.gif)
お寿司屋
もっとも美味しく召し上がっていただくために出されたお寿司はできるだけ早めに召し上がってください。
为了确保可以品尝到食材的最佳风味,请尽快享用已经捏好的寿司。
ゲタはカウンターから降ろさないでください。
请不要端取吧台上用于盛放寿司的木板。
わさびが苦手の方はわさび抜きを頼んでも構いません。
不吃芥末的客人可以向服务人员要求在寿司中不加芥末。
シャリを少なめに頼んでも構いません。
可以向服务人员要求减少寿司中米饭的量。
撮影はお断りしています。
请勿拍照或录像。
鉄板焼き・焼肉
肉の部位
![](//crowdfunding.redish.jp/wp-content/plugins/a3-lazy-load/assets/images/lazy_placeholder.gif)
楊
肉の部位が多いですよね。ロースぐらいよくある部位の中国語翻訳は、翻訳アプリやウェブサイトですぐ調べられますし、間違う可能性も低いです。だから、こちらで希少部位だけを紹介します。
ササバラ 牛腹脅肉 カブリ 友三角/腿三角
三角バラ 无骨牛小排 ザブトン 羽下肉
ミスジ 板腱/嫩肩里脊 シャトーブリアン 夏多布里昂/菲力心
テッポウ 直肠 ウルテ 气管软骨
シビレ 胸腺 マメ 肾脏
ヤン 牛肚条 カイノミ 腰脊心
トウガラシ 辣椒肉/辣椒条 ランプ 臀肉
シンシン 牛霖心 カメノコ 后腿肉下侧
イチボ 臀肉盖
お肉は何グラムになさいますか。
肉需要多少克?(ロー シゥーヤオ ドゥオシャオ ケ)
お肉の焼き加減は、いかがなさいますか。
肉需要几成熟?(ロー シューヤオ ジ チェン シュウ)
![](//crowdfunding.redish.jp/wp-content/plugins/a3-lazy-load/assets/images/lazy_placeholder.gif)
焼き加減
ロー 生肉 ブルー 仅烤制数秒 ブルーレア 仅烤制数十秒
レア 一分熟 ミディアムレア 三分熟 ミディアム 五分熟
ミディアムウェル 七分熟ウェルダン 全熟 ベリーウェルダン 彻底全熟
鉄板が熱くなっております。お気を付けください。
铁板开始加热了,请注意不要烫伤。
肉の部位によって、焼き方は違いますので、分からないことがあれば気軽くスタッフに聞いてください。
根据肉的不同,烤制方法也有所不同。对于烤制方法不清楚的地方,请向工作人员询问。
洋食レストラン
![](//crowdfunding.redish.jp/wp-content/plugins/a3-lazy-load/assets/images/lazy_placeholder.gif)
わからないことがあればすぐに伺いますのでお声かけください。
有任何不明白的地方,请随时呼叫服务员。
調理方法は違いますが、食材は同じになります。
这两道菜虽然烹制方法不同,但是使用的食材是相同的。
もしよろしければ違う料理を頼まれたほうが、料理を楽しむことができますが、いかがなさいますか。
为了更好地体验本餐厅的料理,建议您挑选不同的菜品。
こちらの赤ワインであれば、別の料理のほうが相性はいいですが、いかがいたしますか。
如果是配这瓶红酒的话,有更加适合的料理,不知道您意下如何?
ワインに合わせた料理だと「〇〇」がおすすめです。あるいは、料理に合わせたワインであれば「××」がおすすめです。
与这瓶红酒口感相配的料理,我比较推荐「〇〇」。但是如果您特别想点这道料理的话,我更推荐「××」的红酒。
イージーバージョン
このワインだったら、この料理がおすすめです。
如果这瓶酒的话,我推荐这道菜。
ルグォシー ジェイ ピン ジュウ デ ホゥア、ヲ ツイ ジェン ジェイ ダオ ツアイ。
この料理だったら、このワインがおすすめです。
如果这道菜的话,我推荐这瓶酒。
ルグォシー ジェイ ダオ ツアイ デ ホゥア、ヲ ツイ ジェン ジェイ ピン ジュウ。
簡単に中国語の発音をチェックできる方法
![](//crowdfunding.redish.jp/wp-content/plugins/a3-lazy-load/assets/images/lazy_placeholder.gif)
楊
短期間に中国語の発音を覚えることは大変ですよね。そして、インドネーションの把握も結構難しいです。その場合には、テクノロジを使ってみましょう!実は多くの翻訳アプリは発音機能を持っています。
![](//crowdfunding.redish.jp/wp-content/plugins/a3-lazy-load/assets/images/lazy_placeholder.gif)
![](//crowdfunding.redish.jp/wp-content/plugins/a3-lazy-load/assets/images/lazy_placeholder.gif)
楊
グーグル翻訳を例とすれば、この記事に書かれた中国語をそのままで入力枠にコピーペーストし、左上の📣スピーカーボタンを押せば、綺麗な中国語発音が流されるので、それを参考として、自分の発音の正しさを確かめることができます。
おわりに
短時間で中国語をマスターするのは確かに難しいですよね。
ですので、必要なサービス用語を覚えておけば、十分足りると思います。
また、話せなくても、事前にカードに書いたり、スマートフォンのメモ帳に保存したりすることも良い方法ですね。
コミュニケーションのキーは、自分の言語力をアピールするではなく、相手に自分の話を理解してもらうことです。
形にこだわる必要がありません。
2020年東京オリンピックに控え、来日ブームを掴むように一緒に頑張りましょう。
弊社では、飲食事業者向けに創業融資の申請代行を承っています。
「飲食店を開業したいけどなにから始めたらいいかわからない」「融資ってなに?国からお金が借りられるの?」というお悩みや疑問にもお応えします。
下記にて詳しい説明をさせていただいております。お気軽にお問い合わせくださいませ。
たった1分で診断!
助成金診断もできる!!
飲食お得情報はこちら